Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://elib.minda.by/handle/123456789/220
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorСергий, архимандрит (Акимов Виталий Викторович)-
dc.date.accessioned2020-06-19T23:01:37Z-
dc.date.available2020-06-19T23:01:37Z-
dc.date.issued2018-
dc.identifier.citationСКРИЖАЛИ. - 2018. – Выпуск 16. – (Серия "Ветхозаветные исследования"). – C. 83–100.ru_RU
dc.identifier.issn2519-8165 (Print)-
dc.identifier.issn2519-8173 (On-line)-
dc.identifier.urihttp://elib.minda.by/handle/123456789/220-
dc.descriptionАрхимандрит Сергий (Акимов Виталий Викторович) – доктор богословия, профессор, ректор Минской духовной академии, заве-дующий кафедрой библеистики Общецерковной аспирантуры и док-торантуры (Москва) (luhot_ru@mail.ru)ru_RU
dc.descriptionArchimandrite Sergius (Vitaly Victorovich Akimov) – Doctor of Theology, Rector of the Minsk Theological Academy, Head of the Chair of Bible Studies at Ss Cyril and Methodius Institute of Post-graduate Studies (luhot_ru@mail.ru).en
dc.description.abstractВ статье анализируется отрывок Еккл. 3:16, в котором автор книги обращает внимание на несправедливый человеческий суд. Данный отрывок рассматривается в контексте библейских текстов и текстов литературы мудрости Древнего Египта. Особое внимание уделяется проблемам перевода и толкования этого стиха, которые связаны с отличиями в еврейском и греческом текстах. При решении этих проблем важно учитывать структуру и литературные особенности фрагмента. Автор статьи полагает, что переводчики и толкователи Еккл. 3:16 должны опираться в первую очередь на еврейский масоретский текст как наиболее точный.ru_RU
dc.description.abstractThe article analyzes a fragment of Eccl. 3:16, in which the author draws attention to the unjust human judgment. This passage is considered in the context of biblical texts and texts of Wisdom Literature of ancient Egypt. Particular attention is paid to the problems of translation and inter- pretation of this verse, which are associated with differences in the Jewish and Greek texts. When solving these problems, it is important to take into account the structure and literary features of the fragment. The author believes that the translators and interpreters of Eccl. 3:16 should be based primarily on the Jewish Masoretic text as the most accurate.en
dc.language.isoruru_RU
dc.publisherМинская духовная академияru_RU
dc.subjectКнига Екклезиастаru_RU
dc.subjectБиблейская экзегетикаru_RU
dc.subjectЭкзегетикаru_RU
dc.subjectБиблеистикаru_RU
dc.titleНечестие на месте правды: комментарий на Еккл. 3:16ru_RU
dc.title.alternativeWickedness in the Place of Righteousness: Commentary on Eccl. 3:16ru_RU
dc.typeArticleru_RU
Располагается в коллекциях:"Скрижали". Выпуск №16

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
_Skrizhali_16_83-100.pdfНечестие на месте правды: комментарий на Еккл. 3:16533.75 kBAdobe PDFМиниатюра
Просмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.