Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://elib.minda.by/handle/123456789/368
Название: | От конфессионального догматизма к поликонфессиональному компромиссу: идеология перевода трудных мест в Современном переводе Библии под редакцией М. П. Кулакова и М. М. Кулакова на примере Дан. 8:8, 9 |
Авторы: | Богданенков, Александр Сергеевич |
Ключевые слова: | Библейская текстология Библейский перевод |
Дата публикации: | 2016 |
Издательство: | Минская духовная академия |
Библиографическое описание: | СКРИЖАЛИ. - 2016. – Выпуск 11. – (Серия "Ветхозаветные исследования"). – С. 88-99. |
Аннотация: | Работа переводчика, по причине своей сложности, многогранности и творческой составляющей, в отличие от работы редактора и, тем более, работы корректора, оставляет на окончательном варианте текста достаточно много отпечатков личности. И дело здесь не только в обозначенной цели (к примеру, создаётся ли новый перевод Библии для церковных/литургических нужд или же он задуман для домашнего чтения), имеющемся инструментарии (скажем, делается ли перевод Нового Завета с 4-го издания Объединённых библейских обществ, или он делается по Тексту большинства, или за основу перевода взят Textus Receptus) и выбранной методологии (взят ли за основу перевода принцип verbum pro verbo, или же группа учёных придерживается стратегии sensus pro senso). |
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): | http://elib.minda.by/handle/123456789/368 |
ISBN: | 978-985-7145-08-9 |
Располагается в коллекциях: | "Скрижали". Выпуск №11 |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
_Skrizhali_11_88-99.pdf | 455.33 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.